<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Daniela Barthel, Autor auf Daniela Barthel</title>
	<atom:link href="https://www.daniela-barthel.de/author/dk-redak/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.daniela-barthel.de/author/dk-redak/</link>
	<description>Daniela Barthel - Diplom-Übersetzerin für Französisch &#124; Spanisch &#124; Deutsch</description>
	<lastBuildDate>Sun, 15 Feb 2026 17:31:30 +0000</lastBuildDate>
	<language>de</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	
	<item>
		<title>Diplom-Übersetzerin</title>
		<link>https://www.daniela-barthel.de/diplomuebersetzerin/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Daniela Barthel]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 27 Jul 2014 07:00:39 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Featured]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.daniela-barthel.de/?p=12</guid>

					<description><![CDATA[<p>Ich bin Diplom-Übersetzerin für Französisch, Spanisch und Deutsch und habe mich auf die Fachgebiete Technik und Recht spezialisiert. Werdegang als Übersetzerin Im Jahr 2005 begann ich mein Diplom-Studium als Übersetzerin für die Sprachen Französisch und Spanisch an der Universität Leipzig. Während meines Auslandssemesters in Barcelona konnte ich vor allem meine Spanischkenntnisse verbessern. Im Hauptstudium belegte...</p>
<p>Der Beitrag <a href="https://www.daniela-barthel.de/diplomuebersetzerin/">Diplom-Übersetzerin</a> erschien zuerst auf <a href="https://www.daniela-barthel.de">Daniela Barthel</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><img decoding="async" class="size-full wp-image-186 alignleft" src="https://www.daniela-barthel.de/wp-content/uploads/2014/10/icon_diplom_160er.png" alt="Diplom-Übersetzerin für die Sprachen Französisch, Spanisch und Deutsch" width="160" height="160" /></p>
<p>Ich bin Diplom-Übersetzerin für <strong>Französisch, Spanisch und Deutsch</strong> und habe mich auf die Fachgebiete <strong>Technik und Recht</strong> spezialisiert.</p>
<h2><strong>Werdegang als Übersetzerin</strong></h2>
<p>Im Jahr 2005 begann ich mein <strong>Diplom-Studium</strong> als Übersetzerin für die Sprachen Französisch und Spanisch an der <strong>Universität Leipzig</strong>. Während meines Auslandssemesters in <strong>Barcelona</strong> konnte ich vor allem meine Spanischkenntnisse verbessern.</p>
<p>Im Hauptstudium belegte ich die Ergänzungsfächer <strong>Maschinenbau und Bauwesen,</strong> wodurch ich nicht nur mein sprachliches Wissen, sondern auch mein technisches Grundverständnis erweitern konnte.</p>
<p>Um neben meiner theoretischen Ausbildung praktische Erfahrungen zu sammeln, begann ich bereits während des Studiums, nebenberuflich als Übersetzerin für verschiedene Kunden zu arbeiten. Dabei waren mein <strong>Praktikum</strong> in einem Unternehmen, das Kühltürme von Kernkraftwerken in Frankreich saniert, und meine anschließende freiberufliche Tätigkeit für diese Firma sehr hilfreich.</p>
<h2><strong>Freiberufliche Tätigkeit</strong></h2>
<p>Seit 2012 bin ich hauptberuflich als Übersetzerin tätig. Ich bin Mitglied im <a href="http://www.bdue.de/" target="_blank" rel="noopener noreferrer"><strong>BDÜ</strong></a> (Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e. V.) und im <a href="http://dvud.de/" target="_blank" rel="noopener noreferrer"><strong>DVÜD</strong></a> (Deutscher Verband der freien Übersetzer und Dolmetscher e. V.).</p>
<p>Dank kontinuierlicher Weiterbildung und der bei verschiedenen Übersetzungsaufträgen gesammelten Erfahrungen konnte ich mein Fachwissen insbesondere in den Bereichen <a title="Technik | Maschinenbau | Bauwesen" href="https://www.daniela-barthel.de/technik-maschinenbau-bauwesen/"><strong>Technik, Maschinenbau, Bauwesen und Energie </strong></a>erweitern.</p>
<p>Als vom Oberlandesgericht Dresden <strong>öffentlich bestellte und allgemein beeidigte Übersetzerin für die französische und spanische Sprache</strong> kann ich zudem Ihre <a title="Verträge | Urkunden | Diplome" href="https://www.daniela-barthel.de/recht-vertraege-urkunden/"><strong>Verträge und Urkunden</strong></a> aus dem Französischen und Spanischen ins Deutsche übersetzen und anschließend zur Vorlage bei offiziellen Stellen oder Behörden <strong>beglaubigen</strong>.</p>
<h2><strong>Ihre Vorteile</strong></h2>
<p>Mit mir gewinnen Sie eine <strong>zuverlässige und professionelle Geschäftspartnerin</strong>, die Ihre Unterlagen selbstverständlich streng <strong>vertraulich</strong> behandelt. Ich beantworte E-Mails zu üblichen Geschäftszeiten innerhalb kürzester Zeit, sodass Sie schnell ein <a title="Kontakt" href="https://www.daniela-barthel.de/kontakt/"><strong>Angebot</strong></a> vorliegen haben.</p>
<p>Ich bin sehr gut erreichbar, kommunikativ, freundlich und unkompliziert. Ihre Aufträge bearbeite ich gewissenhaft und genau. Ihre Anfragen sind bei mir also garantiert in guten Händen.</p>
<p>Die wichtigsten Informationen zu meiner Person finden Sie in meinem <strong>Profil</strong>.</p>
<div class="dl_pdf"><a title="Profil Daniela Kirchhof" href="https://www.daniela-barthel.de/wp-content/uploads/2022/02/Profil_DK.pdf" target="_blank" rel="noopener noreferrer"> Profil</a><a href="https://www.daniela-barthel.de/wp-content/uploads/2017/12/Profil_DK.pdf" target="_blank" rel="noopener noreferrer"><img decoding="async" class="alignnone" src="https://www.daniela-barthel.de/wp-content/uploads/2014/07/icon-pdf-download.png" alt="Profil von Daniela Barthel" width="32" height="32" /></a></div>
<p>Der Beitrag <a href="https://www.daniela-barthel.de/diplomuebersetzerin/">Diplom-Übersetzerin</a> erschien zuerst auf <a href="https://www.daniela-barthel.de">Daniela Barthel</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Leistungen</title>
		<link>https://www.daniela-barthel.de/leistungen/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Daniela Barthel]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 27 Jul 2014 06:00:19 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Featured]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.daniela-barthel.de/?p=21</guid>

					<description><![CDATA[<p>Übersetzungen in den Sprachpaaren Französisch-Deutsch und Spanisch-Deutsch sowie Korrekturlesen deutschsprachiger Texte (Übersetzungen). Übersicht Ich biete Ihnen die folgenden Sprachdienstleistungen an: Übersetzung aus dem Französischen und Spanischen in meine Muttersprache Deutsch, Übersetzung aus dem Deutschen ins Französische und Spanische (auf Anfrage), Korrekturlesen deutschsprachiger Texte, beglaubigte Übersetzung von Verträgen und Urkunden, Post-Editing maschineller Übersetzungen (PEMT) sowie weitere Sprachdienstleistungen auf Anfrage. Übersetzen Unter...</p>
<p>Der Beitrag <a href="https://www.daniela-barthel.de/leistungen/">Leistungen</a> erschien zuerst auf <a href="https://www.daniela-barthel.de">Daniela Barthel</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Übersetzungen</strong> in den Sprachpaaren <strong>Französisch-Deutsch</strong> und <strong>Spanisch-Deutsch</strong> sowie <strong>Korrekturlesen</strong> deutschsprachiger Texte (Übersetzungen).</p>
<h2><strong>Übersicht</strong></h2>
<p>Ich biete Ihnen die folgenden <strong>Sprachdienstleistungen</strong> an:</p>
<ul>
<li><strong>Übersetzung</strong> aus dem Französischen und Spanischen in meine Muttersprache Deutsch,</li>
<li>Übersetzung aus dem Deutschen ins Französische und Spanische (auf Anfrage),</li>
<li><strong>Korrekturlesen</strong> deutschsprachiger Texte,</li>
<li><strong>beglaubigte Übersetzung</strong> von Verträgen und Urkunden,</li>
<li><strong>Post-Editing maschineller Übersetzungen</strong> (PEMT) sowie</li>
<li><strong>weitere Sprachdienstleistungen</strong> auf Anfrage.</li>
</ul>
<h2><strong>Übersetzen</strong></h2>
<p>Unter dem Begriff „<strong>Übersetzen</strong>“ versteht man das schriftliche Übertragen eines geschriebenen Textes von einer Sprache in die andere, in meinem Fall aus dem Französischen und Spanischen ins Deutsche (auf Anfrage auch umgekehrt).</p>
<p>Ich übersetze vorwiegend Texte aus den Bereichen <a title="Technik | Maschinenbau | Bauwesen" href="https://www.daniela-barthel.de/technik-maschinenbau-bauwesen/"><strong>Technik</strong></a> (Maschinenbau, Bauwesen, Energie) und <a title="Verträge | Urkunden | Diplome" href="https://www.daniela-barthel.de/recht-vertraege-urkunden/"><strong>Recht</strong></a> (Verträge und Urkunden).</p>
<p>Hierbei halte ich mich an das <strong>Muttersprachlerprinzip</strong>, das heißt, ich übersetze normalerweise ausschließlich in meine Muttersprache. Unter gewissen Umständen, wie beispielsweise im Fall technischer Texte, bei denen das korrekte Verständnis des Ausgangstextes Vorrang vor der sprachlichen Perfektion der Übersetzung hat, übersetze ich jedoch auch in die Fremdsprache. Um beurteilen zu können, ob ein solches Vorgehen sinnvoll ist, muss ich den zu übersetzenden Text zunächst sehen. Auf Wunsch kann ich meine Übersetzung gegen einen entsprechenden Aufpreis auch von einem Muttersprachler korrekturlesen lassen.</p>
<h2><strong>Korrekturlesen</strong></h2>
<p>Gern lese ich bereits angefertigte Übersetzungen in den Sprachpaaren <strong>Französisch-Deutsch und Spanisch-Deutsch</strong> oder deutsche Originaltexte Korrektur. Hierbei veranschlage ich je nach Aufwand einen Stundensatz, den ich Ihnen auf Anfrage mitteilen kann.</p>
<h2><strong>Beglaubigte Übersetzungen</strong></h2>
<p>Auf Wunsch kann ich die für Sie angefertigten Übersetzungen (beispielsweise <strong>Verträge und Urkunden</strong>) auch <a title="Verträge | Urkunden | Diplome" href="https://www.daniela-barthel.de/recht-vertraege-urkunden/"><strong>beglaubigen</strong></a>, das heißt, ich drucke das Endergebnis aus, hefte es untrennbar zusammen und versehe es mit einem Bestätigungsvermerk, meinem Stempel und meiner Unterschrift. Die Übersetzung wird somit von Ämtern und Behörden anerkannt.</p>
<h2><strong>Dolmetschen</strong></h2>
<p>Unter dem Begriff „<strong>Dolmetschen</strong>“ versteht man das mündliche Übertragen eines gesprochenen Textes von einer Sprache in die andere. Bitte beachten Sie, dass ich <strong>keine</strong> Dolmetschleistungen anbiete. Ich kann Ihnen jedoch bei Bedarf einen qualifizierten Dolmetscher aus meinem Kollegen-Netzwerk vermitteln.</p>
<hr />
<p>Ich arbeite mit <strong><a href="https://oos.sdl.com/asp/products/certified/index.asp?userid=6efd13ac-42d3-403a-bb0e-23e2b934256b" target="_blank" rel="noopener noreferrer">SDL Trados Studio 2024</a></strong>.</p>
<p>Der Beitrag <a href="https://www.daniela-barthel.de/leistungen/">Leistungen</a> erschien zuerst auf <a href="https://www.daniela-barthel.de">Daniela Barthel</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Fachgebiete</title>
		<link>https://www.daniela-barthel.de/fachgebiete/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Daniela Barthel]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 27 Jul 2014 05:00:22 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Featured]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.daniela-barthel.de/?p=46</guid>

					<description><![CDATA[<p>Übersetzung technischer Texte aus den Bereichen Maschinenbau, Bauwesen und Energie sowie juristischer Dokumente wie Verträge und Urkunden. Technik Ich übersetze vorwiegend technische Texte wie Bedienungsanleitungen, Produktbeschreibungen oder Ausschreibungsunterlagen aus den Bereichen Maschinenbau, Bauwesen und Energie. Nähere Informationen erhalten Sie durch Klicken auf das Bild. Recht Ich kann Ihre Verträge und Urkunden aus dem Französischen oder Spanischen ins...</p>
<p>Der Beitrag <a href="https://www.daniela-barthel.de/fachgebiete/">Fachgebiete</a> erschien zuerst auf <a href="https://www.daniela-barthel.de">Daniela Barthel</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Übersetzung technischer Texte aus den Bereichen <strong>Maschinenbau, Bauwesen und Energie</strong> sowie juristischer Dokumente wie <strong>Verträge und Urkunden</strong>.</p>
<h2><strong>Technik</strong><a title="Fachgebiet - Technik" href="https://www.daniela-barthel.de/technik-maschinenbau-bauwesen/"><img decoding="async" class="alignright wp-image-186 size-full" src="https://www.daniela-barthel.de/wp-content/uploads/2014/10/icon_fachgebiet-technik_160er.png" alt="Fachgebiet Technik" width="160" height="160" /></a></h2>
<p>Ich übersetze vorwiegend<a title="Technik | Maschinenbau | Bauwesen" href="https://www.daniela-barthel.de/technik-maschinenbau-bauwesen/"> technische Texte</a> wie Bedienungsanleitungen, Produktbeschreibungen oder Ausschreibungsunterlagen aus den Bereichen Maschinenbau, Bauwesen und Energie.</p>
<p>Nähere Informationen erhalten Sie durch Klicken auf das Bild.</p>
<h2><a title="Verträge | Urkunden | Diplome" href="https://www.daniela-barthel.de/recht-vertraege-urkunden/"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignleft wp-image-187 size-full" src="https://www.daniela-barthel.de/wp-content/uploads/2014/10/icon_fachgebiet-urkunden_160er.png" alt="Fachgebiet Recht" width="160" height="160" srcset="https://www.daniela-barthel.de/wp-content/uploads/2014/10/icon_fachgebiet-urkunden_160er.png 160w, https://www.daniela-barthel.de/wp-content/uploads/2014/10/icon_fachgebiet-urkunden_160er-150x150.png 150w, https://www.daniela-barthel.de/wp-content/uploads/2014/10/icon_fachgebiet-urkunden_160er-1x1.png 1w" sizes="auto, (max-width: 160px) 100vw, 160px" /></a></h2>
<h2><strong>Recht</strong></h2>
<p>Ich kann Ihre <a title="Verträge | Urkunden | Diplome" href="https://www.daniela-barthel.de/recht-vertraege-urkunden/">Verträge und Urkunden</a> aus dem Französischen oder Spanischen ins Deutsche übersetzen und anschließend beglaubigen.</p>
<p>Um mehr darüber zu erfahren, klicken Sie bitte auf das Bild.</p>
<p>Der Beitrag <a href="https://www.daniela-barthel.de/fachgebiete/">Fachgebiete</a> erschien zuerst auf <a href="https://www.daniela-barthel.de">Daniela Barthel</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
